مرجع تخصصی ترجمه آهنگهای انگلیسی

ترجمه آهنگ های انگلیسی

هدف این وبگاه فقط و فقط آموزش زبان انگلیسی میباشد نه غیر از این

چت باکس

نام :
وب :
پیام :
2+2=:
(Refresh)
آمار
  • افراد آنلاین : 1
  • آمار بازدید
  • بازدید امروز : 27
  • بازدید دیروز : 0
  • بازدید ماه : 1726
  • بازدید سال : 15769
  • بازدید کلی : 3150671
  • اطلاعات شما
  • آی پی : 3.17.150.89
  • مرورگر :
  • سیستم عامل :
  • ترجمه آهنگ dusk till dawn از zyan malik و sia

    ترجمه آهنگ dusk till dawn از zyan malik و sia
    Not tryna be indie
    تلاش نمیکنم عضو گروه باشم
    Not tryna be cool
    تلاش نمیکنم باحال باشم
    Just tryna be in this
    فقط تلاش میکنم اینجا باشم
    Tell me how you choose
    بگو تو هم اینو انتخاب میکنی
    Can you feel why you're in this
    میتونی احساس کنی که از کدوم طرف باد میوزه؟
    Can you feel it through

    All of the windows

    Inside this room
    میتونی حسش کنی که از پنجره باد داخل میشه؟
    'Cause I wanna touch you, baby
    چون میخوام لمست کنم
    And I wanna feel you, too
    و میخوام حست کنم
    I wanna see the sunrise and your sins
    من میخوام طلوع خورشید و گناهاتو ببینم
    Just me and you
    فقز منو تو
    Light it up, on the run
    در حال فرار مشخص شو
    Let's make love, tonight
    بیا امشب عشق بازی کنیم
    Make it up, fall in love, try
    بسازش ، عاشق شو، تلاش کن
    But you'll never be alone
    اما هیچوقت تنها نخواهی بود
    I'll be with you from dusk till dawn
    I'll be with you from dusk till dawn
    من از غروب تا صبح با تو ام
    Baby, I'm right here
    عزیزم ،اینجام
    I'll hold you when things go wrong
    وقتی مشکلی بوجود اومد مواظبتم
    I'll be with you from dusk till dawn

    I'll be with you from dusk till dawn
    Baby, I'm right here
    I'll be with you from dusk till dawn
    Baby, I'm right here
    ترجمه شده
    We were shut like a jacket
    So do your zip
    ما مثل ژاکت به هم بسته شدیم
    پس زیپت رو بکش
    We will roll down the rapids
    ما از رودخانه ی خروشان پایین میریم
    To find a wave that fits
    تا موجی مناسب پیدا کنیم
    Can you feel where the wind is
    Can you feel it through
    All of the windows
    Inside this room
    'Cause I wanna touch you, baby
    I wanna feel you, too
    I wanna see the sunrise and your sins
    Just me and you
    Light it up, on the run
    Let's make love tonight
    Make it up, fall in love, try
    But you'll never be alone
    I'll be with you from dusk till dawn
    I'll be with you from dusk till dawn
    Baby, I'm right here
    I'll hold you when things go wrong
    I'll be with you from dusk till dawn
    I'll be with you from dusk till dawn
    Baby, I'm right here
    Go, give love to your body
    برو،عشقو با تمام وجود حس کن
    It's only you that can stop it
    فقط تو میتونی اینو(عشق)متوقفش کنی
    Go, give love to your body
    It's only you that can stop it
    Go, give love to your body
    It's only you that can stop it
    Go, give love to your body
    Go, give love to your body
    But you'll never be alone
    I'll be with you from dusk till dawn
    I'll be with you from dusk till dawn
    Baby, I'm right here
    I'll hold you when things go wrong
    I'll be with you from dusk till dawn
    I'll be with you from dusk till dawn
    Baby, I'm right here
    I'll be with you from dusk till dawn
    Baby, I'm right here


    ترجمه آهنگ Lucozade از Zyan Malik

    ترجمه آهنگ Lucozade از Zyan Malik

    I’m sipping pink Lucozade

    من لوکوزاید صورتی می نوشم

    {منظورش اینه که الان قدرتمنده}
    {Lucozade
    یک نوع نوشابه انرژی زاست که رنگ قوطی های متفاوتی داره}
    We’re blazing on that new found haze

    داریم یه بخار (یا دود) جدید رو روشن میکنیم


    I’m seeing in the blacks and grays

    در تاریکی نگاه میکنم

    {منظورش اینه که خیلی دود همه جارو گرفته}
    I’m…hoping that the basket sways

    من امیدوارم که این سبد همچنان تکون بخوره
    {
    منظورش اینه که این روند ادامه داشته باشه}
    Left to right (sit and talk shit all night)

    چپ و راست میشینم و حرف مفت میزنم
    Does that make it right for smoke
    ؟

    آیا سیگار کشیدن همه چیزو درست میکنه
    Maybe, or am I just seeing shit?

    شاید اینطور باشه یا اینکه من اشتباه فکر میکنم
    Seeing the pain side in this house of FEAR

    در این خونه ترسناک فقط درد رو حس میکنم

    You don’t even wanna know about the things I hear

    تو هیچ وقت نمیخوای درباره چیزایی که شنیدم بفهمی
    Quick fix, headlines, shine bright (you’re the fuckin’ deal)

    سریع درستش میکنی(همون ماس مالی کردن)،موضوع اصلی که خیلی واضح َس(منظورش تیتر روزنامه هاس) اینه که تو پیمانو شکستی
    I’m just switching, here’s some vision you cap…

    من فقط  تغییر میکنم ،موضوع هایی هست که روشون سرپوش میزاری(ازمن پنهانشون میکنی)
    In your position, you’ll be fishing for far too long

    جایگاه تو اینه که برای مدت طولانی به یه جای دور برا ماهیگیری بری
    You’re the bad guy in this movie

    تو رفیق بدی در این فیلم(زندگیش) هستی
    And I ain’t wrong (I don’t breathe the pollution)

    من مشکلی ندارم من آلودگی رو تنفس نمیکنم
    {
    منظورش اینه که معتاد نیستو مشکلی نداره}
    And the only solution is making shit confusing

    تنها راه چاره تم هم اینه که گیجم کنی

    And it ain’t about who’s winning or losing

    و این درباره برد و باخت نیست
    It’s about the path your choosing

    این درباره راهی که انتخاب کردی هستش
    Time heals pain and promotes self-soothing

    زمان درد رو خوب میکنه و به آدم آرامش میبخشه
    When the scares are gone you can’t see bruising

    زمانی که ترسی نداشته باشی میتونی کبودی(مشکل اصلی) رو ببینی
    Wanna take these watches, chains and gold rings

    میخوام اون ساعتا و زنجیرها و حلقه های طلا رو بگیرم
    I’m getting caught up in the feelings that they bring

    من در احساساتی که اونا بهم دادن به عقب بر میگردم
    A lack of sanity
    ، losing touch with reality

    نوازشات با سرعقل اومدن من و روشن شدن حقیقت از بین رفتن
    Smoking too much, it’s starting to fog up my clarity

    با سیگار کشیدن زیادت شروع به غبار آلود کردن پاکی و راستی من کردی
    (Traveling in the day but you’re still looking far to me…)

    {کلا میخواد بگه که ما کنار همیم ولی نمیتونیم همدیگه رو درک کنیم}

    Bulls eye you the dot to me

    با چشمای بزرگت به من خیره میشی
    Emotions splattered, same body

    فقط با بدنت احساسات نشون میدی
    Can’t even begin to spot ’em

    حتی نمیتونی شروع به انکار کردنشون بکنی
    I’m sad about shit that never happened

    من خیلی ناراحتم اون چیزایی که دوس داشتیم هرگز اتفاق نیوفتادند
    No lies in my eyes (nothing but truth will lay in my mouth)

    دروغی تو چشام نیس(دروغ نمیگم) ولش کن اما حقیقت تو دهنم دفن خواهد شد
    I’m tryna fuckin scream but the words won’t come out
    (Oh, tryna fuckin’ scream but the words won’t come out)

    میخوام خیلی بلند فریاد بزنم اما کلمات بیرون نمیان

    She’s older, I told her

    او سنش بیشتره ، من بهش گفتم
    We ain’t meant to be

    ما وجه اشتراکی که باید میداشتیم رو نداشتیم
    It takes two not three, but I’m here any way

    داری اشتباه میکنی اما من ای اینجامو راه دیگه ای ندارم
    I hope he’s leaving soon

    امیدوارم اون سریع بره
    Started not to see the elephant in this room

    شروع به دیدن فیل در اتاق نکنم

    {فیل در اتاق یه ضرب المثله که وقتی به کار میره که یه مشکلی که خیلی واضح است وجود داشته باشه ولی کسی براش راه چاره ای پیدا نکنه و بهش اهمیت نده}
    disguise is your perfume

    عطرت حال بهم زنه
    But the smell of it consumes, it takes all my mind

    اما لبخندت انسانو از پا در میاره و تمام عقلمو میگیره
    You can search the world but you will never find

    تو میتونی تمام دنیارو بگردی اما هیچ وقت پیداش نمیکنی
    I see everything you’ve done to me

    هر کاریو که بامن کردی دیدم
    Be there, you run to me

    الان به سمتم میدوی
    I don’t need to pace, I don’t need the stamina

    من به راه رفتن و استقامت نیازی ندارم
    If this shit was it, girl, I probably woulda run from ya

    دختر!اگر مشکل فقط این بود شاد منم همراهیت میکردم
    Kept running

    به دویدنت ادامه بده
    Outwit, cause you gunning

    فریبنده ای چون که مثل سلاحی
    That outfit cause you stunning

    این تجهیزاتته چون تو گیجی
    Begging cause I’m losing mang

    گدایی چون من یه دانشمند سرشکسته ام
    Got me feeling some type of way I can’t explain

    به من احساس و راه کارهایی میدی که اصلا نمیتونم توضیحشون بدم

    The fuck is going on؟

    هنوز تباهی ادامه داره
    I think I got it wrong

    فکر میکنم که من اشتباه کردم؟
    When I told YOU I was over, or were you under ME…?

    زمانی که بهت گفتم من ازت بهترم یا تو ازم بد تری؟

     

    ليست صفحات

    تعداد صفحات : 1
    صفحه قبل 1 صفحه بعد
    درباره ما
    ترجمه آهنگ های انگلیسی
    همانطور که میدانید یکی از راه های قوی کردن مهارت listening و همچنین speaking آهنگ های انگلیسی زبان اند که کمک زیادی در راستا میکنند و همچنین اصلاحات زیادی نیز در آنها بکار برده میشود. امیدوارم مطالب مورد نظر شما در این وبلاگ باشد. با تشکر
    نویسندگان
    آخرین نظرات کاربران
    Anita - من عاشق فیلم ناهمتا یا همون متمایز هستم این اهنگ هم اخر فیلم پخش میشه و خیلی اهنگش قشنگه - 1400/10/20
    dorsa - واقعا ترجمتون فوق العاده بود و هیچ جا به خوبی شما ترجمه نکرده بودن
    ممنونم ازتون - 1400/8/12
    hanak - خیلی ترجمه ی خوبی بود
    فقط مفهومیش به علت اینه که به سریال ربط داره و حتما باید سریالش رو ببینید تا مفهوم این یه موزیک از اون قسمت های درخشانش بشید، بابت ترجمه ممنون - 1400/6/2
    علی - سلام.
    خیلی ممنون از ترجمه فوق العاده تون
    توضیحاتی که دادید خیلی کمک کننده و خوب بود - 1400/5/14
    maral - vaghan aliiii mn ashegh in ahangm cheilii khobe - 1400/3/21
    سوری - میخوام کل تابستون گوشش کنم - 1400/3/11
    - درود، خسته نباشید
    سپاس فراوان از سایت تون و ترجمه های خوب تون
    من واقعاً آهنگ های Ed Sheeran رو دویت دارم، همه شون فوق العاده زیبا و پُر معنا هستن
    این آهنگ هم خیلی زیبا و احساسی بود، من رو یاد مادربزرگ خدا بیامرز خودم انداخت...وقتی ترجمه این آهنگ رو خوندم خیلی تحت تأثیر قرار گرفتم و چون یاد مادربزرگم افتادم احساساتی شدم و گریه ام گرفت
    روح همه مادربزرگ های عزیز شاد باشه - 1400/2/5
    زینب - عالی بود ممنون از ترجمه خوبتون - 1399/6/28
    سیما - باتشکر ترجمه هاتون عالیه ممنون - 1399/5/23
    محمد طاها سلیمانی - واقعا بهترین ترجمه ها رو توی این سایت پیدا میکنم!!
    همیشه در مورد جمله های نامفهوم توضیح کامل دادی؛ در صورتی که در دیگر ترجمه ها خبری از توضیح دادن نیست!
    واقعا این سایت بهترین ترجمه ها رو می‌زاره!!!

    من واقعا میخوام از مترجم تشکر کنم.

    واقعا ممنون!! - 1399/4/19

    تمامی حقوق مادی و معنوی مطالب(ترجمه ها) متعلق به ((ترجمه آهنگ های انگلیسی)) بوده و کپی برداری از آن فقط با ذکر لینک سایت مجاز می باشد.

    دوستان عضو کانال تلگرام بشید و لذت ببرید.ممنون

    برای ترجمه آهنگ مورد نظرتان وارد کانال تلگرام شوید. @E_LYRICS